【話題】 本物の米特殊部隊ネイビーシールズ、日本初公開・・・米海軍の中でもわずか0.5%の精鋭集団
http://uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1336014352/
4 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 12:08:02.08 ID:KIBEurOJP
>「3億2000万円かけただけで、
>80億円かけたくらい豪華に見える」
日本語でおk
19 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 12:10:44.39 ID:x7Y2Msxk0
>>4
「3億2000万円かけただけで、80億円かけたくらい豪華に見える」
このての表現は英語で考えたほうがわかりやすい
46 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 12:17:09.14 ID:wBKk+0Ie0
>>4
アスペルガーか?
75 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 12:23:52.40 ID:dMMbULC90
>>4
日本語でおkって書く人って必ず池沼だよね
86 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 12:25:23.58 ID:T2iptHZ80
>>4
「費用対効果」
124 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 12:32:20.24 ID:xfnitQAz0
>>4
これが末Pの実力か
213 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 12:50:31.86 ID:gvJbFWQy0
>>4
意味は一応理解できる?
239 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 12:54:41.54 ID:v79pon170
>>4って日本語でおkっていっぺん言ってみたかったんだろうなw
多分今までさんざんあちこちで自分が言われたんだと思う。
246 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 12:57:02.98 ID:v79pon170
>>4は多分ブサヨw
プロファイリング的に言って、まず間違いない。
277 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 13:02:52.63 ID:lprIetEQ0
>>4
真っ赤っかw
388 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 13:25:27.95 ID:T2iptHZ80
>>232
お前も>>4と同類項か?
643 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 17:14:53.97 ID:BuN55o5F0
>>4
わかりやすい例えなのになんでわからないの?
691 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 18:55:46.57 ID:mcV2E+Kc0
>>4
実際掛かった制作費が400万ドルなのに、1億ドルかけたぐらい素晴らしいということだろ
数値がわかりづらいってことだよな?
715 :名無しさん@12周年:2012/05/03(木) 20:11:35.99 ID:Ciy9GDmC0
>>4
低コストで作って超高級品に見せる
877 :名無しさん@12周年:2012/05/04(金) 01:51:04.25 ID:+lNLcJqC0
>>4
tvasahiのクソ翻訳、ちゃんと日本語に訳せって言いたいんだろ。
“They shot that movie for $4 million and it looks like a $100 million movie,”
どうせ、無い単語を使うのなら>>691みたく本質的な意味で訳せばいい。
1億ドルも区切りがいい例えだろうに80億円と中途半端な数値に為替変換したら台無し。
>「3億2000万円かけただけで、・・・
on 2012年5月5日土曜日
| 0 Comments
|